Warum meine Übersetzung?

Erfahrung

Ich verfüge über 15 Jahre praktische Erfahrung in technischen Bereichen: Teilnahme an technischen Verhandlungen im Ausland, Dolmetschern von technischen Schulungen, Übersetzungen von kompletten technischen Dokumentationen.

Präzision

Professionelle absolut fehlerfreie Verarbeitung von Texten ohne Tippfehler versteht sich von selbst.

Zuverlässigkeit

Ich liefere meine Übersetzungen termingerecht und gemäß den vereinbarten Bedingungen.

Konsistenz

Die Terminologie kann je nach Zielpublikum oder Gewohnheiten der gegebenen Firma abweichen. Daher notiere ich sie für jeden Auftrag sorgfältig - Sie können versichert sein, dass in der nächsten Übersetzung die Begriffe wieder wie abgesprochen verwendet werden.

ein einziger Ansprechpartner

Sie wissen genau, mit wem Sie verhandeln. Ich übersetze alle meine Übersetzungen selbst. Im Unterschied zu Übersetzungsbüros können Sie mit einer gleichbleibenden Qualität rechnen.

Kundenzufriedenheit

Die Zufriedenheit von Kunden wie das Institut für Telekommunikationstechnik (Fakultät für Elektrotechnik, Tschechische Technische Universität Prag) oder die Anerkennung durch deutsche Kunden der Firma Cegelec a.s. sind für mich der beste Beweis für gut geleistete Arbeit.